Страница 1 из 2

Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 15 сен 2016 17:56
franti
Роулинг в твиттере сообщила, что выпустит четвертую книгу в 2017 году. Дата отложилась на такой срок из-за работы над пьесой и сценарием к "Фантастическим тварям". Про название ничего не известно
http://www.the-leaky-cauldron.org/2016/ ... tv-series/

4й детектив выйдет в 2017

Добавлено: 17 сен 2016 20:01
YermHome
Отлично, ждем! Дай Бог здоровья маме Ро, лучшая писательница современности.

Re: 4й детектив выйдет в 2017

Добавлено: 18 мар 2017 15:48
Actani
В твиттере кто-то спросил у Роулинг название новой книги, и она предложила читателям угадать по буквам:
_ _ _ H _ _ (пробел) _ H _ _ _
Кто-то наконец угадал: название четвёртой книги - Lethal White.
Когда детектив выйдет, угадавшему фанату достанется экземпляр книги с автографом.

"Смертельный белый"? Непонятно, что имеется в виду.
Вижу, что есть какое-то генетическое заболевание среди лошадей - "lethal white syndrome".

Писательница сейчас пишет 23-ю главу этой книги.

Re: 4й детектив выйдет в 2017

Добавлено: 18 мар 2017 16:53
franti
А как перевести Coma White? Мне кажется, если эту загадку отгадать, то и перевод названия тоже можно с легкостью.

Re: 4й детектив выйдет в 2017

Добавлено: 19 мар 2017 13:33
Инопланетянка
Ух, ты! А я еще третью не прочитала.

Re: 4й детектив выйдет в 2017

Добавлено: 19 янв 2018 23:10
Actani
Похоже, выход книги отложился на неопределённый срок.

Удалось найти только комментарий Роулинг для актёра, который снимался в телевизионной адаптации: «На первой встрече с Томом я сказала ему: „Очень надеюсь, что вам нравится играть эту роль — мне кажется, у меня есть замыслы книг на десять, а то и больше, так что вы можете застрять в этой роли на несколько лет“».

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 20 янв 2018 08:58
Старый ронин
"Смертельный белый"? "Смертельная белизна"?
Вспоминая, как развернулись сюжеты "Зова кукушки" и "Шелкопряда", и гадать не буду.

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 20 янв 2018 09:10
Старый ронин
franti писал(а):
18 мар 2017 16:53
А как перевести Coma White? Мне кажется, если эту загадку отгадать, то и перевод названия тоже можно с легкостью.
Не уверен. Текст Coma White наводит мысль, что за словом White (в определённой среде - в среде рок-культуры, и в средах, к ней прилегающих) могут тянуться просто бесконечные цепочки самых разных ассоциаций. От таблеточек :wink: (по их цвету), до чистоты "идеального мира".

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 24 мар 2018 18:04
Karolina
В твиттере Роулинг написала об окончании работы над книгой.
Изображение

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 25 мар 2018 10:37
Actani
Наконец-то! Пока нигде не вижу даты выпуска книги, но думаю, что до конца года должны выпустить (учитывая редактуру, подготовку к печати, логистику). Если вспомнить "Дары Смерти", то Роулинг дописала книгу 11 января 2007, и она появилась в продаже 21 июля 2007 (хотя тиражи там были куда больше).

Интересно, что означает этот конь-флэшка?

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 26 мар 2018 15:51
Karolina
В одной из групп вконтакте есть такое мнение:
"Шелкопряд" был закончен в феврале 2014 года и опубликован 19 (Великобритания) и 24 (США) июня того же года.
До релиза прошло около 4 месяцев.

"На службе зла" была закончена 24 апреля 2015 года и выпущена 20 (Великобритания) и 22 (США) октября.
До релиза прошло около полугода.

Если исходить из этого, то "Смертельная белизна" будет опубликована с сентября по ноябрь этого года. А если конкретно то, думаю, это будет конец октября.

В России "Шелкопряд" вышел 19 ноября 2015. Спустя 5 месяцев. "На службе зла" - 14 апреля. Прошло около полугода.

"Смертельную белизну" можно ждать к апрелю-маю 2019 года.

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 24 июл 2018 17:12
franti
Объявлена дата выпуска - 18 сентября. Написано в твитере Робера, там же есть и обложка к роману - https://twitter.com/RGalbraith/status/1 ... 21/photo/1
обложка
Показать
Изображение
Помнится, в одном из интервью двухгодовалой давности Ро заявила, что Роберт забыл пароль от своего твиттера;)

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 21 сен 2018 22:29
Karolina
Книга уже вышла, на английском в группах выкладывают :cool:

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 23 сен 2018 11:56
Actani
Здорово! В онлайн-магазинах тоже появилась.
Книга начинается с того момента, на котором закончилась предыдущая часть (тот же день, тот же город), начинаю читать.

Re: Часть четвёртая. Lethal White.

Добавлено: 29 сен 2018 20:43
Actani
Если вкратце о моих впечатлениях: книга написана в той же манере и на том же уровне, что и предыдущие книги. Единственное, мне показалось, что больше внимания уделяется личной жизни героев.

Забавные комментарии Роулинг в конце: она пишет, что ей сложно было писать книгу, и она благодарна своему мужу, который ни разу не спросил её, почему она решила написать большой сложный детектив, одновременно работая над пьесой и двумя сценариями.
“For reasons not entirely related to the complexity of the plot, Lethal White has been one of the most challenging books I’ve written, but it’s also one of my favorites. ” [..]
“My husband Neil read the manuscript while I was writing it. His feedback was invaluable and he also supported me in a thousand practical ways, but I think I’m most grateful for the fact that he never once asked why I decided to write a large, complex novel while also working on a play and two screenplays. I know he knows why, but there aren’t many people who would have resisted the temptation.”

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 16 фев 2019 11:52
Actani
Книгу выпускают на русском языке под названием "Смертельная белизна".
На русском языке книга выходит 27 февраля, предзаказ уже можно оформить в Буквоеде и в Читай-городе.

А вот здесь выложен отрывок (самое начало романа), который можно почитать в нетерпении и мучиться дальше ещё 2 недели.

(из ЖЖ)
обложка на русском языке
Показать
Изображение

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 27 фев 2019 14:57
Karolina
Книга вышла, удалось выловить момент и скачать, когда её выложили в вк и ещё не удалили) пока не проверяла, но утверждают, что полная версия

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 27 фев 2019 20:23
Actani
Если что, всегда можно сравнить с английской версией :)

А вот и рекламное объявление от издательства (с небольшим синопсисом): https://vk.com/wall-24467056_18632?w=wall-845418_36015

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 01 мар 2019 22:13
Барс
Дочитал вчера. Книга, безусловно, лучше предыдущих. Третья казалась мне чрезвычайно мрачной, а эта по духу скорее близка ко второй, до сих пор моей любимой.
После прочтения остался один вопрос - зачем
Показать
странам третьего мира покупать виселицы в Англии за десятки тысяч фунтов, если их может сколотить на месте любой плотник из подручных материалов.
Хотя, может, я невнимательно читал - планирую перечитать.

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 02 мар 2019 00:05
Karolina
Я пока прочитала только две: неужели может быть ещё мрачнее?

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 11 мар 2019 16:37
Шеридан
Прочитала. Как детектив неплохой, но захватывающим не назовешь. Главные герои по-прежнему интереснее сюжета, автору, похоже, тоже. Я и продолжение всегда из-за них жду, особенно из-за Робин, а не из-за детективной составляющей.

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 11 мар 2019 16:48
Шеридан
Барс писал(а):
01 мар 2019 22:13
После прочтения остался один вопрос - зачем
Показать
странам третьего мира покупать виселицы в Англии за десятки тысяч фунтов, если их может сколотить на месте любой плотник из подручных материалов.
Хотя, может, я невнимательно читал - планирую перечитать.
Действительно странно, но это не Ро выдумала,
Показать
Британия на самом деле раньше экспортировала виселицы.
А у меня вопрос к читавшим в оригинале.
Показать
Что там повредил Мэтью кораллом, руку или ногу? А то в переводе сначала рука, а чуть дальше - нога. Переводчик накосячил или тетя Ро верна себе и путается в показаниях?)) Это, конечно, ничего не значащая мелочь, просто забавно.

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 11 мар 2019 17:19
Actani
Насчёт вопроса:
Показать
В основной сцене сначала упоминается, что у Мэтью вены на левой руке выглядели так, слово туда залили чернила. А потом врачи нашли порез на тыльной стороне кисти руки и пришли к выводу, что у Мэтью, видимо, флегмона. После этого никаких упоминаний руки/ноги не вижу, и уже в следующих главах абстрактно упоминается, что Мэтью "порезался на каком-то коралле". Могу ещё проверить для конкретного предложения (если будет достаточно контекста, чтобы найти его в англ. тексте).
цитаты (англ.)
Показать
1 - “His face, arms and legs had been shining with sweat. As she moved towards him, she saw an ugly black tracing of veins up the inside of his left arm, as though somebody had filled them with ink.”

2 - “Matthew was drifting in and out of delirium. They had found the scratch on the back of his hand and, worried, concluded that he might have cellulitis, which Robin could tell, from the faces of the worried doctor and nurse, was serious. ”

3 - “Robin wondered, for the thousandth time, where she would be right now if Matthew hadn’t scratched himself on coral.”

4 - “He got a nasty infection on our honeymoon. Scratched himself on some coral.”

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 11 мар 2019 17:26
Шеридан
Цитата из перевода.
В 27 главе
Показать
Снова и снова мысли ее обращались к дню свадьбы, когда она обнаружила, что Мэтью стер из ее телефона все сообщения от Страйка. Она горько сожалела, что не ушла в тот же миг, – тогда Мэтью не заболел бы, поранив ногу о коралл, и она не угодила бы, как сейчас ей виделось, в ловушку из-за собственного малодушия, замаскированного под жалость.

Re: Часть четвёртая. Смертельная белизна

Добавлено: 11 мар 2019 17:40
Actani
Нашлось:
Показать
Здесь тоже абстрактное "порезался кораллом":
“Over and again, her thoughts returned to the wedding day, when she had discovered that Matthew had deleted Strike’s messages. With her whole heart, she regretted not leaving then, before he could scratch himself on coral, before she could be trapped, as she now saw it, by cowardice disguised as compassion.”
Видимо, "ногу" придумал переводчик, чтобы фраза звучала не слишком криво.

Если дословно: "Снова и снова её мысли возвращались ко дню свадьбы, когда она обнаружила, что Мэтью удалил сообщения Страйка. Всем её сердцем она сожалела, что не ушла тогда, до того, как он мог порезаться на коралле, до того, как она попала в ловушку, как она теперь это видела, трусости/малодушия, замаскированного под сочувствие/жалость.