Литота в описании Дадлика?! Пример, пожалуйста!!!AvadaKadavra писал(а):Если уж говориь о них,то и метафора,и литота там тоже использовались...
Если честно, то свой вопрос о приёмах я задала с целью проиллюстрировать на примере, что "литература" - это не предмет "чтение" младшей школы; здесь (при нормальной постановке вопроса) уже недостаточно знать содержание литературного произведения - это подразумевается априори. Здесь на первый план выходят разбор и анализ произведения, причём чем старше, тем более глубокий анализ.
Думаю, при качественном переводе можно обратить внимание на некоторые особенности языка. Скажем, широкое использование метафор или эпитетов... Конечно, "хороший перевод" - это не о ГП на русском.Cute Shark писал(а):Но это, в основном, касается чтения произведений в оригинале. В переводных произведениях нельзя выявить стиль автора, а значит и понять тонкие моменты произведения.