Это - первый "прогон", из-за чего может быть (наверняка есть ) некоторая невыдержанность стиля от начала к концу. И, естественно, неточности.
Для облегчения работы желающим меня поправить, выкладываю текст и оригинальный, и перевод. Выкладываю по отдельным сценам.
Каждый волен
Посвящение
who entered my world
and did beautiful things there.
— J.K. Rowling
For Joe, Louis, Max, Sonny, and Merle … wizards all …
— John Tiffany
To Elliott Thorne, born April 7, 2016.
As we rehearsed, he gurgled.
— Jack Thorne
Джеку Торну,
что вошёл в мой мир
и сотворил в нём прекрасные вещи.
- Дж.К.Роулинг
Джо, Луи, Максу, Сонни и Мерль… всем волшебникам…
- Джон Тиффани
Эллиоту Торну, родившемуся 7 апреля 2016 года.
Мы репетировали - он пускал пузыри.
- Джон Торн
АКТ ПЕРВЫЙ
Сцена первая, Вокзал Кингс-Кросс
KING'S CROSS
A busy and crowded station. Full of people trying to go somewhere. Amongst the hustle and bustle, two large cages rattle on top of two laden trolleys. They’re being pushed by two boys, JAMES POTTER and ALBUS POTTER, their mother, GINNY, follows after. A thirty-seven-year-old man, HARRY, has his daughter, LILY, on his shoulders.
ALBUS: Dad. He keeps saying it.
HARRY: James, give it a rest.
JAMES: I only said he might be in Slytherin. And he might so… (Off his dad’s glare.) Fine.
ALBUS (looking up at his mum): You’ll write to me, won’t you?
GINNY: Every day if you want us to. ALBUS: No. Not every day. James says most people only get letters from home about once a month. I don’t want to…
HARRY: We wrote to your brother three times a week last year.
ALBUS: What? James!
ALBUS looks accusingly at JAMES.
GINNY: Yes. You may not want to believe everything he tells you about Hogwarts. He likes a laugh, your brother.
JAMES (with a grin): Can we go now, please?
ALBUS looks at his dad, and then his mum.
GINNY: All you have to do is walk straight at the wall between platforms nine and ten.
LILY: I’m so excited.
HARRY: Don’t stop and don’t be scared you’ll crash into it, that’s very important. Best to do it at a run if you’re nervous.
ALBUS: I’m ready.
HARRY and LILY put their hands on ALBUS’s trolley - GINNY joins JAMES’s trolley - together, the family run hard into the barrier.
ВОКЗАЛ КИНГС КРОСС
Шумный, полный народа вокзал. Все суетятся, куда-то спешат. Среди толкотни и суматохи - две нагруженные тележки, наверху которых раскачиваются две большие клетки. Тележки толкают два мальчика, ДЖЕЙМС ПОТТЕР и АЛЬБУС ПОТТЕР; их мать, ДЖИННИ, идёт за ними следом. ГАРРИ, тридцати семи лет, несёт дочку, ЛИЛИ, на плечах.
АЛЬБУС: Пап, он всё о том же.
ГАРРИ: Джеймс, смени пластинку.
ДЖЕЙМС: Я только сказал, что он может попасть в Слитерин. И ведь он может… (Отворачивается от отцовского взгляда) Ладно.
АЛЬБУС (смотрит на маму, снизу вверх) Вы же мне будете писать? Будете?
ДЖИННИ: Да хоть каждый день, если тебе так хочется.
АЛЬБУС: Нет. Не каждый день. Джеймс говорит, почти всем письма из дома приходят раз в месяц. И я не хочу…
ГАРРИ: В прошлом году мы твоему брату писали три раза в неделю.
АЛЬБУС: Что? Джеймсу!
АЛЬБУС смотрит на ДЖЕЙМСА с укором.
ДЖИННИ: Да. Не нужно верить всему, что он тебе про Хогвартс рассказывает. Твой брат любит пошутить.
ДЖЕЙМС (с ухмылкой): Может, мы пойдём? Пожалуйста.
АЛЬБУС смотрит на папу, потом на маму.
ДЖИННИ: Всё, что вам нужно сделать, это идти прямо в стену между платформами девять и десять.
ЛИЛИ: Я волнуюсь.
ГАРРИ: Не останавливайтесь и не бойтесь, что в стену врежетесь, это очень важно. Если вы нервничаете, то лучше бегом.
АЛЬБУС: Я готов.
ГАРРИ и ЛИЛИ берутся за АЛЬБУСОВУ тележку, ДЖИННИ присоединяется к ДЖЕЙМСУ - и все вместе, всей семьёй, бегут прямо в барьер.
PLATFORM NINE AND THREE-QUARTERS
Which is covered in thick white steam pouring from the HOGWARTS EXPRESS.
And which is also busy - but instead of people in sharp suits going about their day - it’s now wizards and witches in robes mostly trying to work out how to say good-bye to their beloved progeny.
ALBUS: This is it.
LILY: Wow!
ALBUS: Platform nine and three-quarters.
LILY: Where are they? Are they here? Maybe they didn’t come?
HARRY points out RON, HERMIONE, and their daughter, ROSE. LILY runs hard up to them.
Uncle Ron. Uncle Ron!!!
RON turns towards them as LILY goes barreling up to him. He picks her up into his arms.
RON: If it isn’t my favorite Potter.
LILY: Have you got my trick?
RON: Are you aware of the Weasleys’ Wizard Wheezes - certified nose - stealing breath?
ROSE: Mum! Dad’s doing that lame thing again.
HERMIONE: You say lame, he says glorious, I say - somewhere in between.
RON: Hang on. Let me just munch this … air. And now it’s just a simple matter of … Excuse me if I smell slightly of garlic…
He breathes on her face. LILY giggles.
LILY: You smell of porridge.
RON: Bing. Bang. Boing. Young lady, get ready to not being able to smell at all…
He lifts her nose off.
LILY: Where’s my nose?
RON: Ta-da!
His hand is empty. It’s a lame trick. Everyone enjoys its lameness.
LILY: You are silly.
ALBUS: Everyone’s staring at us again.
RON: Because of me! I’m extremely famous. My nose experiments are legendary!
HERMIONE: They’re certainly something.
HARRY: Parked all right, then?
RON: I did. Hermione didn’t believe I could pass a Muggle driving test, did you? She thought I’d have to Confund the examiner.
HERMIONE: I thought nothing of the kind, I have complete faith in you.
ROSE: And I have complete faith he did Confund the examiner.
RON: Oi!
ALBUS: Dad…
ALBUS pulls on HARRY’s robes. HARRY looks down.
Do you think - what if I am - what if I’m put in Slytherin…
HARRY: And what would be wrong with that?
ALBUS: Slytherin is the House of the snake, of Dark Magic… It’s not a House of brave wizards.
HARRY: Albus Severus, you were named after two headmasters of Hogwarts. One of them was a Slytherin
and he was probably the bravest man I ever knew.
ALBUS: But just say…
HARRY: If it matters to you, you, the Sorting Hat will take your feelings into account.
ALBUS: Really?
HARRY: It did for me.
This is something he’s never said before, it resonates around his head a moment.
Hogwarts will be the making of you, Albus. I promise you, there is nothing to be frightened of there.
JAMES: Apart from the Thestrals. Watch out for the Thestrals.
ALBUS: I thought they were invisible!
HARRY: Listen to your professors, don’t listen to James, and remember to enjoy yourself. Now, if you don’t want this train to leave without you, you should leap on…
LILY: I’m going to chase the train out.
GINNY: Lily, come straight back.
HERMIONE: Rose. Remember to send Neville our love.
ROSE: Mum, I can’t give a professor love!
ROSE exits for the train. And then ALBUS turns and hugs GINNY and HARRY one last time before following after her.
ALBUS: Okay, then. Bye.
He climbs on board. HERMIONE, GINNY, RON, and HARRY stand watching the train - as whistles blow up and down the platform.
GINNY: They’re going to be okay, right?
HERMIONE: Hogwarts is a big place.
RON: Big. Wonderful. Full of food. I’d give anything to be going back.
HARRY: Strange, Al being worried he’ll be sorted into Slytherin.
HERMIONE: That’s nothing, Rose is worried whether she’ll break the Quidditch scoring record in her first or second year. And how early she can take her O.W.L.s.
RON: I have no idea where she gets her ambition from.
GINNY: And how would you feel, Harry, if Al - if he is?
RON: You know, Gin, we always thought there was a chance you could be sorted into Slytherin.
GINNY: What?
RON: Honestly, Fred and George ran a book.
HERMIONE: Can we go? People are looking, you know.
GINNY: People always look when you three are together. And apart. People always look at you.
The four exit. GINNY stops HARRY.
Harry … He’ll be all right, won’t he?
HARRY: Of course he will.
ПЛАТФОРМА ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ
Укутанная плотным белым паром, который выпускает ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС.
И на которой тоже суета - только вместо людей в привычных костюмах, озабоченных повседневными делами, здесь волшебники и ведьмы, большинство в мантиях, которые никак не могут попрощаться со своими ненаглядными отпрысками.
АЛЬБУС: Получилось.
ЛИЛИ: Здорово!
АЛЬБУС: Платформа девять и три четверти.
ЛИЛИ: А они где? Они тут? Может, они не пришли?
ГАРРИ показывает на РОНА, ЭРМИОНУ и их дочку. РОЗУ. ЛИЛИ бежит к ним стремглав.
Дядя Рон. Дядя Рон!!!
РОН оборачивается, как раз, как ЛИЛИ готова в него врезаться. Он подхватывает её на руки.
РОН: Кто же это, как не моя любимица Поттер!
ЛИЛИ: Ты получил мой фокус?
РОН: А ты слыхала о Волшебных Выкрутасах Висли, патентованный нос - укради нюх?
РОЗА: Мама! Папа опять со своей дурацкой шуткой.
ЭРМИОНА: Ты говоришь - дурацкая, он говорит - прославленная, а я скажу - где-то посерединке.
РОН: Держись крепче. Я только попробую на вкус этот … воздух. Простите, но он чуть-чуть пахнет чесноком.
Дует ЛИЛИ в лицо. ЛИЛИ хихикает.
ЛИЛИ: Ты пахнешь овсянкой.
РОН: Бинг. Бенг. Бонг. Готовьтесь, юная леди - вы сейчас ничего не сможете понюхать...
Снимает у ЛИЛИ нос с лица.
ЛИЛИ: Где мой нос?
РОН: Та-да!
Показывает пустую руку. Это старая шутка. Все наслаждаются тем, какая она старая.
ЛИЛИ: Глупый ты.
АЛЬБУС: Опять все на нас уставились.
РОН: Это из-за меня! Я исключительно знаменит. Мои опыты с носом легендарны!
ЭРМИОНА: В них точно что-то есть.
ГАРРИ: Вы как, нормально припарковались?
РОН: Всё получилось. Эрмиона не могла поверить, что я смог сдать вождение, на маггловские права. Так ведь? Она думала, что я Заморочил экзаменатора.
ЭРМИОНА: Ничего такого я не думала, я была совершенно в тебе уверена.
РОЗА: А я была совершенно уверена, что он экзаменатора Заморочил.
РОН: Ой!
АЛЬБУС: Папа…
АЛЬБУС тянет ГАРРИ за мантию. ГАРРИ смотрит на него сверху.
Как ты думаешь - если я - если меня отправят в Слитерин…
ГАРРИ: А что в этом будет плохого?
АЛЬБУС: Слитерин - это Дом змеи, Тёмной Магии… Это не Дом для храбрых волшебников.
ГАРРИ: Альбус Северус, ты носишь имена двух директоров Хогвартса. Один из них был из Слитерина. И, пожалуй, я не знаю никого, кто был бы его храбрее.
АЛЬБУС: Я просто спросил…
ГАРРИ: Если это для тебя важно, для тебя, то Распределяющая Шляпа учтёт твои чувства.
АЛЬБУС: Правда?
ГАРРИ: Она сделала это для меня.
Этого он никогда раньше не говорил, и какое-то мгновение это отдаётся у него в голове..
Хогвартс тебя сформирует, Альбус. Обещаю тебе, там нечего бояться.
ДЖЕЙМС: Кроме Тестралов. Берегись Тестралов.
АЛЬБУС: Я думал, они невидимые!
ГАРРИ: Слушай своих преподавателей, не слушай Джеймса, и не забывай развлекаться. А сейчас, если вы не хотите, чтобы поезд ушёл без вас, поторопитесь…
ЛИЛИ: Я поезд обгоню.
ДЖИННИ: Лили, ну-ка отойди назад.
ЭРМИОНА: Роза, не забудь передать Невиллу от нас привет.
РОЗА: Мама, я не могу передать привет профессору!
РОЗА уходит в вагон. АЛЬБУС оборачивается и напоследок ещё раз обнимает ДЖИННИ и ГАРРИ, прежде чем последовать за РОЗОЙ.
АЛЬБУС: Ну, хорошо. Пока.
Он взбирается в вагон. ЭРМИОНА, ДЖИННИ, РОН и ГАРРИ стоят, смотрят на поезд - а по платформе раскатываются паровозные свистки.
ДЖИННИ: С ними всё будет хорошо, правда?
ЭРМИОНА: Хогвартс - он большой.
РОН: Большой. Великолепный. А еды в нём… Я бы всё отдал, чтобы туда вернуться.
ГАРРИ: Странно. Ал беспокоится, что его распределят в Слитерин.
ЭРМИОНА: Ничего страшного. Розу беспокоит, сможет ли она установить рекорд в Квиддитче на своём первом или втором году учёбы. И когда она получит своих С.О.В.
РОН: Я без понятия, где она таких амбиций набралась.
ДЖИННИ: А как это будет для тебя, Гарри, если Ал - если его..?
РОН: Знаешь, Джин, мы всегда думали, что у тебя был шанс попасть в Слитерин.
ДЖИННИ: Что?
РОН: Честно. Фред и Джордж в дневнике записали.
ЭРМИОНА: Может, пойдём? Знаешь, на нас люди смотрят.
ДЖИННИ: Люди всегда смотрят на вас троих, когда вы вместе. И по отдельности. На вас всегда смотрят.
Уходят. ДЖИННИ задерживает ГАРРИ.
Гарри… С ним всё будет хорошо, правда?
ГАРРИ: Конечно.
Акт первый, сцена третья, Хогвартс-Экспресс
THE HOGWARTS EXPRESS
ALBUS and ROSE walk along the carriage of the train.
The TROLLEY WITCH approaches, pushing her trolley.
TROLLEY WITCH: Anything from the trolley, dears? Pumpkin Pasty? Chocolate Frog? Cauldron Cake?
ROSE (spotting ALBUS’s loving look at the Chocolate Frogs): Al. We need to concentrate.
ALBUS: Concentrate on what?
ROSE: On who we choose to be friends with. My mum and dad met your dad on their first Hogwarts Express, you know…
ALBUS: So we need to choose now who to be friends with for life? That’s quite scary.
ROSE: On the contrary, it’s exciting. I’m a Granger-Weasley, you’re a Potter - everyone will want to be friends with us, we’ve got the pick of anyone we want.
ALBUS: So how do we decide - which compartment to go in…
ROSE: We rate them all and then we make a decision.
ALBUS opens a door - to look in on a lonely blond kid - SCORPIUS - in an otherwise empty compartment. ALBUS smiles. SCORPIUS smiles back.
ALBUS: Hi. Is this compartment…
SCORPIUS: It’s free. It’s just me.
ALBUS: Great. So we might just - come in - for a bit - if that’s okay?
SCORPIUS: That’s okay. Hi.
ALBUS: Albus. Al. I’m - my name is Albus…
SCORPIUS: Hi Scorpius. I mean, I’m Scorpius. You’re Albus. I’m Scorpius. And you must be…
ROSE’s face is growing colder by the minute.
ROSE: Rose.
SCORPIUS: Hi, Rose. Would you like some of my Fizzing Whizbees?
ROSE: I’ve just had breakfast, thanks.
SCORPIUS: I’ve also got some Shock-o-Choc, Pepper Imps, and some Jelly Slugs. Mum’s idea - she says (sings), “Sweets, they always help you make friends.”
(He realizes that singing was a mistake.)
Stupid idea, probably.
ALBUS: I’ll have some… Mum doesn’t let me have sweets. Which one would you start with?
ROSE hits ALBUS out of sight of SCORPIUS.
SCORPIUS: Easy. I’ve always regarded the Pepper Imp as the king of the confectionery bag. They’re peppermint sweets that make you smoke at the ears.
ALBUS: Brilliant, then that’s what I’ll - (ROSE hits him again.) Rose, will you please stop hitting me?
ROSE: I’m not hitting you.
ALBUS: You are hitting me, and it hurts.
SCORPIUS’s face falls.
SCORPIUS: She’s hitting you because of me.
ALBUS: What?
SCORPIUS: Listen, I know who you are, so it’s probably only fair you know who I am.
ALBUS: What do you mean you know who I am?
SCORPIUS: You’re Albus Potter. She’s Rose Granger-Weasley. And I am Scorpius Malfoy. My parents are Astoria and Draco Malfoy. Our parents - they didn’t get on.
ROSE: That’s putting it mildly. Your mum and dad are Death Eaters!
SCORPIUS (affronted): Dad was - but Mum wasn’t.
ROSE looks away, and SCORPIUS knows why she does.
I know what the rumor is, and it’s a lie.
ALBUS looks from an uncomfortable ROSE to a desperate SCORPIUS.
ALBUS: What - is the rumor?
SCORPIUS: The rumor is that my parents couldn’t have children. That my father and my grandfather were so desperate for a powerful heir, to prevent the end of the Malfoy line, that they … that they used a Time-Turner to send my mother back…
ALBUS: To send her back where?
ROSE: The rumor is that he’s Voldemort’s son, Albus.
A horrible, uncomfortable silence.
It’s probably rubbish. I mean … look, you’ve got a nose.
The tension is slightly broken. SCORPIUS laughs, pathetically grateful.
SCORPIUS: And it’s just like my father’s! I got his nose, his hair, and his name. Not that that’s a great thing either. I mean - father-son issues, I have them. But, on the whole, I’d rather be a Malfoy than, you know, the son of the Dark Lord.
SCORPIUS and ALBUS look at each other and something passes between them.
ROSE: Yes, well, we probably should sit somewhere else. Come on, Albus.
ALBUS is thinking deeply.
ALBUS: No. (Off ROSE’s look.) I’m okay. You go on…
ROSE: Albus. I won’t wait.
ALBUS: And I wouldn’t expect you to. But I’m staying here.
ROSE looks at him a second and then leaves the compartment.
ROSE: Fine!
SCORPIUS and ALBUS are left - looking at each other - unsure.
SCORPIUS: Thank you.
ALBUS: No. No. I didn’t stay - for you - I stayed for your sweets.
SCORPIUS: She’s quite fierce.
ALBUS: Yes. Sorry.
SCORPIUS: No. I like it. Do you prefer Albus or Al?
SCORPIUS grins and pops two sweets into his mouth.
ALBUS (thinks): Albus.
SCORPIUS (as smoke comes out of his ears): THANK YOU FOR STAYING FOR MY SWEETS, ALBUS!
ALBUS (laughing): Wow.
ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС
АЛЬБУС И РОЗА идут по вагонному коридору.
Приближается ВЕДЬМА С ПРОДУКТОВОЙ ТЕЛЕЖКОЙ.
ВЕДЬМА С ТЕЛЕЖКОЙ: Чего-нибудь с тележки, милые? Тыквенного пирога? Шоколадных лягушек? Кексов-котелков?
РОЗА (заметив, как вожделенно АЛЬБУС смотрит на Шоколадных лягушек): Ал, нам нужно сосредоточиться.
АЛЬБУС: Сосредоточиться на чём?
РОЗА: На том, чтобы выбрать себе друзей. Ты же знаешь, мои мама с папой встретились с твоим папой, когда первый раз ехали на Хогвартс-Экспрессе…
АЛЬБУС: Значит, сейчас нам нужно выбрать, с кем всю жизнь дружить? Жуть какая.
РОЗА: Наоборот, это здорово. Я - Грэнджер-Визли, ты - Поттер, с нами любой захочет дружить, набёрем, каких захотим.
АЛЬБУС: Так как же нам решить, в какое купе зайти…
РОЗА: Заглянем во все, и потом выберем.
АЛЬБУС открывает двери; если не считать одинокого белобрысого парнишки, СКОРПИУСА, купе пусто. АЛЬБУС улыбается, СКОРПИУС улыбается в ответ.
АЛЬБУС: Привет. Это купе…
СКОРПИУС: Свободно. Тут только я.
АЛЬБУС. Здорово. Если мы войдём… ну, заглянем… это как?
СКОРПИУС. Нормально. Привет.
АЛЬБУС: Альбус. Ал. Это я - меня Альбусом зовут…
СКОРПИУС: Привет, Скорпиус. То есть, это я Скорпиус. Ты Альбус, я Скорпиус. А ты, должно быть…
У РОЗЫ выражение лица - всё холоднее и холоднее.
РОЗА: Роза.
СКОРПИУС: Привет, Роза. Хотите моих Fizzing Whizbees? (Существует перевод названия?)
РОЗА: Спасибо, я недавно завтракала.
СКОРПИУС: У меня есть Сногсшибательные шоколадки, Перечные Чёртики, и ещё Мармеладные Слизняки. Мамина идея; по её словам (поёт): "Если будут сласти, будут и друзья".
(Понимает, что лучше было бы не петь.)
Глупая идея, наверное.
АЛЬБУС: Я бы чего-нибудь взял… Мне мама конфеты не разрешает. Не посоветуешь, с каких начать?
РОЗА, незаметно для СКОРПИУСА, толкает АЛЬБУСА.
СКОРПИУС: Легко. По-моему, Перечные Чёртики - в любой кондитерской короли. Это конфеты с перечной мятой - от них у тебя дым из ушей пойдёт.
АЛЬБУС: Восхитительно; тогда с них… (РОЗА снова его толкает) Роза, кончай толкаться, будь добра.
РОЗА: Я тебя не толкаю.
АЛЬБУС: Толкаешь, и больно.
СКОРПИУС смотрит уныло.
СКОРПИУС: Она тебя толкает из-за меня.
АЛЬБУС: Как это?
СКОРПИУС: Послушайте, я знаю, кто вы. Наверное, будет честно, чтобы вы знали, кто я.
АЛЬБУС: Что ты хочешь сказать, что знаешь, кто я?
СКОРПИУС: Ты - Альбус Поттер. Она - Роза Грэнджер-Визли. А я - Скорпиус Малфой. Мои родители - Драко и Астория Малфои. Наши родители - они ведь не ладят друг с другом.
РОЗА: Это ещё мягко сказано. Ведь твои мама с папой - Пожиратели Смерти!
СКОРПИУС (обиженно): Папа - да, был, но мама - нет.
РОЗА отворачивается, и СКОРПИУС понимает, почему.
Я знаю, какой ходит слух, и это - ложь.
АЛЬБУС смотрит то на РОЗУ, которой явно неуютно, то на возбуждённого СКОРПИУСА..
АЛЬБУС: Э… Какой слух?
СКОРПИУС: Слух - что у моих родителей не могло быть детей. И что моим отцу и деду так хотелось могущественного наследника, чтобы не пресёкся род Малфоев, что они… что они использовали Времяворот, послать мою мать в прошлое…
АЛЬБУС: Послать в прошлое - куда?
РОЗА: Альбус, слух такой, что он сын Волдеморта.
Жуткая, неуютная тишина.
Но это очевидная чушь. Хотя бы… посмотри, у тебя ведь есть нос.
Напряжение чуть ослабло. СКОРПИУС смеётся, с натужной благодарностью..
СКОРПИУС: И он совсем как у отца! У меня его нос, его волосы, и его имя. Не скажу, что это такая прекрасная штука. Ну, то, что я от отца получил. Но, в целом, лучше я буду Малфоем, чем, сами понимаете, сыном Тёмного Лорда.
СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга, и что-то возникает между ними.
РОЗА: Ну, ладно, нам, наверное, нужно другое место поискать. Альбус, пошли.
АЛЬБУС задумался.
АЛЬБУС: Нет. (Не глядя на РОЗУ). Всё хорошо. Ты иди…
РОЗА: Альбус, я не буду ждать.
АЛЬБУС: А я и думал, что будешь. Но я тут останусь.
РОЗА секунду смотрит на него, потом идёт к выходу из купе.
РОЗА: Отлично!
Покинутые ею СКОРПИУС и АЛЬБУС неловко смотрят друг на друга.
СКОРПИУС: Спасибо.
АЛЬБУС: Нет. Нет. Я остался… не из-за тебя… это из-за твоих сластей.
СКОРПИУС: Она такая свирепая.
АЛЬБУС: Да. Извини.
СКОРПИУС: Не надо. Мне понравилось. Тебя как лучше называть - Альбус или Ал?
СКОРПИУС широко улыбается и забрасывает в рот две конфетки.
АЛЬБУС (подумав): Альбус.
СКОРПИУС (из ушей у него идёт дым): СПАСИБО, АЛЬБУС, ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ КОНФЕТ!
АЛЬБУС (смеётся): Класс!