Какой перевод самый лучший?

Здесь можно обсуждать книги о Гарри Поттере, описанные в них события и персонажей.

Какой перевод самый лучший?

Оранский (РОСМЭН, книга 1)
10
6%
Литвинова (РОСМЭН, книги 2 - 4)
23
15%
РОСМЭН, книга 5
37
24%
Мария Спивак
19
12%
"Народный" перевод
11
7%
Форумский перевод 5-й книги
4
3%
другой
17
11%
Никакой!! :(((
35
22%
 
Всего голосов: 156

Mariette Potter
Новичок
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 01 ноя 2009 02:32
Пол: женский

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Mariette Potter » 01 ноя 2009 02:49

Лучше всего читать орегинал по-англиски!

Аватара пользователя
Sunny Shine
Colourful Trash
Сообщения: 1182
Зарегистрирован: 13 окт 2006 19:31
Псевдоним: Roxana Shavonn Isidora Shantal
Пол: женский
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Sunny Shine » 15 ноя 2009 02:48

Полностью согласна с предыдущим комментарием. Родная версия книги - самая лучшая, там всё настолько передаётся, такие эмоции, что просто...неописуемо в общем))
▪Гриффиндор,IV.Ловец▪2008 г.
когда над тобой шесть футов земли, тебя любят все.
*Expecto Patronum*-*Defendo*-*Episkey*-*Expulso*-*Duro*-*Tumeo*
Лучший форумец 2008

Аватара пользователя
AJ`
Староста
Сообщения: 1270
Зарегистрирован: 19 июл 2007 19:39
Псевдоним: Майор Пряник
Пол: женский
Откуда: Москвя
Контактная информация:

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение AJ` » 15 ноя 2009 16:20

Читала только Росмэн и народный 7 книги. Народный болььше понравился, хотя бы имена звучат как в оригинале.
Тебе нужно хотеть луну, чтобы суметь хотя бы на половину к ней подобраться.
Психиатр нам не нужен. Мы и так знаем, что наш ребенок со сдвигом. (Гомер)
Chris Angel Is a Douchebag

Аватара пользователя
[Betta Joliette]
Новичок
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 21 авг 2009 10:38
Псевдоним: Сонич
Пол: женский
Откуда: Годрикова Впадина
Контактная информация:

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение [Betta Joliette] » 16 ноя 2009 17:20

а я вот на днях решила тоже переводом заняться )) с самого начала.
уже осилила почти всю первую главу ФК.
до этого я оригинал не читала, поэтому сейчас для меня это безумно интересно ))
Три волшебных предмета, или Дара, которые, соединившись вместе, помогут своему владельцу победить Смерть... Победить... Одолеть... Ниспровергнуть... Последний же враг истребится - Смерть...

Аватара пользователя
Сириус Блэк
Ученик
Сообщения: 297
Зарегистрирован: 14 янв 2008 12:34
Псевдоним: Джек Регулус Арктукус Блэк
Пол: мужской
Контактная информация:

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Сириус Блэк » 16 ноя 2009 17:25

Почему то перевели Дары смерти как роковые мощи... Умница Гермиона! Так держать. А я плохо англ. знаю. Поэтому пишу фики.
Студент факультета Хаффлпафф,
I курс

Actani
Профессор
Сообщения: 9620
Зарегистрирован: 05 авг 2004 09:40
Контактная информация:

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Actani » 20 ноя 2009 00:40

Том Моркрофт, когда стало известно название седьмой книги, с его переводом были сложности - непонятно было, что вообще имелось в виду. В российских новостях "Deathly Hallows" стали переводить как "Роковые мощи". Подробней о переводах названия можно почитать здесь: viewtopic.php?f=3&t=9555

Но "мощи" остались только в старых новостях; ни в одном из известных мне переводов седьмой книги не сохранилось такого названия.

Аватара пользователя
Старый ронин
Профессор
Сообщения: 6366
Зарегистрирован: 10 июн 2008 15:31
Псевдоним: Форумское привидение
Пол: мужской
Откуда: Из Петербурга

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Старый ронин » 20 ноя 2009 12:43

Умница_Гермиона писал(а):а я вот на днях решила тоже переводом заняться )) с самого начала.
уже осилила почти всю первую главу ФК.
до этого я оригинал не читала, поэтому сейчас для меня это безумно интересно ))
Осторожно! Оно затягивает!
К тому же есть риск заболеть комплексом "недостижимого совершества", и по три часа решать, какое слово лучше... :lol:
Если я встречу того, кто меня знает, и не сделаю для него всё, что в моих силах - что я буду за воин?
(Нагао Кэгутора)

Аватара пользователя
[Betta Joliette]
Новичок
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 21 авг 2009 10:38
Псевдоним: Сонич
Пол: женский
Откуда: Годрикова Впадина
Контактная информация:

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение [Betta Joliette] » 25 ноя 2009 10:35

Мистер Браунлоу писал(а):Осторожно! Оно затягивает!
ага! уже затянуло! :oops:
Три волшебных предмета, или Дара, которые, соединившись вместе, помогут своему владельцу победить Смерть... Победить... Одолеть... Ниспровергнуть... Последний же враг истребится - Смерть...

Аватара пользователя
IAmMaria
Ученик
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 24 июл 2009 15:04
Пол: женский
Откуда: Мегион, Сибирь

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение IAmMaria » 16 янв 2010 00:42

Тот, который ты сделал сам! :lol:
Студентка Рейвенкло, II курс
ЛР: 357

Аватара пользователя
Dorea Black
Новичок
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 18 янв 2010 08:15
Пол: женский

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Dorea Black » 18 янв 2010 09:58

Выбрала народный перевод. Во первых. Росмен, со всей его братией переводчиков это стадо баранов. Уж простите конечно за грубость господа. Про оранского я промолчу(у него просто нереальное количество ляпов на одну книгу). А вот по литвиновой проедусь от всей души, ибо работала с ее переводом.
На те книги что она перевела я насчитала около 500 ошибок. Где-то порядка 200 серьезные фактические и лингвистиеские ляпы, кроме того немеренное количество дописок в тексте, ничем не обоснованных, и гробящих основную идею. (вот уж точно проклятье "Чтоб твое имя Литвинова перевела")
5,6,7 книги переведены несколько лучше, я не спорю, но и там косяков достаточно.
Маша Спивак это вообще одтельная тема, над которой можно долго и истерически смеяться, когда я впервые столкнулась с ее переводом, у меня глаз задергался.
А вообще, в оригинале надо читать.

Аватара пользователя
Lady Astrel
Заслуженный Волшебник
Сообщения: 11577
Зарегистрирован: 05 авг 2004 13:00
Псевдоним: wicked witch
Пол: женский
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Lady Astrel » 18 янв 2010 12:38

Dorea Black, если интересно, то перевод Спивак обсуждался здесь, а перевод Литвиновой - здесь.
A triffle, a little, the likeness of a dream, and death comes as the end...

Лучший форумец 2007 г.

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Suffocate » 10 сен 2011 13:52

Отметил другой. Помечу - под другим - перевод Luthien.

Аватара пользователя
Японец
Профессор
Сообщения: 6562
Зарегистрирован: 14 авг 2017 14:00
Псевдоним: странник по звездам
Пол: скорее мужской, чем женский
Откуда: аттракцион невиданной наглости
Контактная информация:

Лучший первод.

Сообщение Японец » 12 сен 2018 15:22

Какой по вашему субьективному мнению самый лучший первод?Давайте Голосование!

[модератор: на форуме запрещены грубые выражения]
Он лгал даже в тех случаях, когда это было нелепо. На вопрос "Который час?" он реагировал уклончиво.

Фильм "Земляне" 2005 года, смотреть всем

Alexxxander
Новичок
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25 фев 2019 16:04
Пол: мужской

Re: Странности в книгах о ГП (№2)

Сообщение Alexxxander » 25 фев 2019 16:07

Ребята, подскажите, пожалуйста, где скачать книги издательства Росмэн

Alexxxander
Новичок
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25 фев 2019 16:04
Пол: мужской

Re: Странности в книгах о ГП (№2)

Сообщение Alexxxander » 25 фев 2019 16:09

Я весь интернет перерыл уже😔😔😔

JanJansen
Профессор
Сообщения: 6793
Зарегистрирован: 17 ноя 2017 09:14
Пол: мужской

Re: Странности в книгах о ГП (№2)

Сообщение JanJansen » 25 фев 2019 16:40

Alexxxander писал(а):
25 фев 2019 16:07
Ребята, подскажите, пожалуйста, где скачать книги издательства Росмэн
Например здесь:
http://hd-bit.net/knigi/30025-dzhoan-ro ... 7-fb2.html

Alexxxander
Новичок
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25 фев 2019 16:04
Пол: мужской

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Alexxxander » 25 фев 2019 17:35

А вообще какой перевод самый лучший, точный?)

AlexGor
Волшебник
Сообщения: 2700
Зарегистрирован: 19 сен 2009 17:38
Пол: мужской

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение AlexGor » 26 фев 2019 21:05

Alexxxander писал(а):
25 фев 2019 17:35
А вообще какой перевод самый лучший, точный?)
Лучший - "Росмэн". С нашими исправлениями: http://hpforum.ru/viewtopic.php?f=3&t=16397 :lol: :lol: :lol:
- Помнишь милашку Флер Делакур? ... - И Билл дает ей кучу частных уроков...
Джинни... постоянно возникала в его снах, причем делала такие вещи...
Гарри... рывком натянул одеяло... так что Гермиона и Джинни свалились с кровати...

Аватара пользователя
Маньяк Чёрная Звезда
Волшебник
Сообщения: 3640
Зарегистрирован: 09 авг 2013 13:01
Псевдоним: Сириус Орионыч Блэк
Пол: мужской
Откуда: Внутренняя Ирландия

Re: Какой перевод самый лучший?

Сообщение Маньяк Чёрная Звезда » 27 фев 2019 15:27

Alexxxander писал(а):
25 фев 2019 17:35
А вообще какой перевод самый лучший, точный?)
Из русских не один, потому что все изобилуют ошибками, отсебятиной и притягиванием за уши :cool:
Едят ли кошки мошек
Едят ли мошки кошек


Па вуліцах ходзіць маньяк-натурал
Паэт і празаік, а сам тэатрал
Не бойцеся здані, жывёлы і дзеці
Маньяк-натурал самы лепшы ў свеце


Он был настолько суров, что его патронус превращался в серебристого дементора

Аватара пользователя
Boston_Tea_Party
Новичок
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 21 май 2020 22:39

Какой перевод лучше: "Росмэн" или "Спивак"?

Сообщение Boston_Tea_Party » 21 май 2020 23:06

Я читаю в переводе "Росмэн", но слышала, что перевод "Спивак" точнее. Какой всё-таки лучше?

Аватара пользователя
Jaina
Модератор
Сообщения: 24792
Зарегистрирован: 06 дек 2017 05:56
Пол: женский

Re: Какой перевод лучше: "Росмэн" или "Спивак"?

Сообщение Jaina » 22 май 2020 07:43

Boston_Tea_Party писал(а):
21 май 2020 23:06
Я читаю в переводе "Росмэн", но слышала, что перевод "Спивак" точнее. Какой всё-таки лучше?
Спивак определенно не точнее. Плюс он неграмотный. Однако оба перевода имеют свои достоинства и недостатки.

Самый же лучший перевод - это перевод фанатов.
"It's easier to fool people than to convince them that they have been fooled" (Mark Twain)
"The nine most terrifying words in the English language are, 'I'm from the government, and I'm here to help.'" (Ronald Reagan)

Ответить

Вернуться в «Книги про Гарри Поттера»