А хагрида тогда уж в Подалирия...Клювокрыла перименовали в Махаона
«Гарри Поттер и принц-полукровка»: Обсуждение перевода от Росмэн
- Soniya Filth
- Староста
- Сообщения: 605
- Зарегистрирован: 14 авг 2004 15:49
- Откуда: Mocква
- Контактная информация:
- Soniya Filth
- Староста
- Сообщения: 605
- Зарегистрирован: 14 авг 2004 15:49
- Откуда: Mocква
- Контактная информация:
Тигра21, если не трудно, глянь КАК мистер Уизлли свою жену ласково называет (это где он домой с работы приходит и они вопросами обмениваются, пятая или четвертая глава). Очень интересно як они це перевели
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
Тигра21, спасиб
"моллипусенька" это еще сносно =))
"моллипусенька" это еще сносно =))
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В том инетовском переводе, из которого здесь как раз было выложено второе оглавление этот клуб однажды обзывается "Клуб старого Ленивца". Ничего общего со слизью, но звучит довольно неплохо и отражает сущность Слага.Как себе можно представить собрание лучших, самых успешных, самых популярных учеников школы, которое бы называли Клуб Слинзней?? Ну раз уж обозвали Слизнортом, назовите "Слизклуб" или "Слизоклуб", или "Слизнеклуб".. ох, что-то меня это уже не смешит, а расстраивает
Мне нравится.
-
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 4668
- Зарегистрирован: 06 авг 2004 03:29
- Откуда: c запоя
- Контактная информация:
Я сегодня видела это 6 ЦУДО РОСМЕНСКОЙ ошибки?
около 700 листов туалетной бумаги, ужасный переплет, странный шрифт, непонятное оглавление, и вообще похоже на неудавшуюся пиратку, даже покупать не моветуют, хоть и стоит всего 9 долларов.
Лучше наверное дождаться 3 декабря, когда официально появиться в магазинах, и в разных переплетах!
около 700 листов туалетной бумаги, ужасный переплет, странный шрифт, непонятное оглавление, и вообще похоже на неудавшуюся пиратку, даже покупать не моветуют, хоть и стоит всего 9 долларов.
Лучше наверное дождаться 3 декабря, когда официально появиться в магазинах, и в разных переплетах!
НЕ грусти лягуха, болото будет наше!! (с)
- ЗвереК
- Новичок
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 08 ноя 2005 14:57
- Откуда: Владимир
- Контактная информация:
Soniya Filth
Soniya Filth, я не из Москвы, поэтому покупала в нашем местном магазине, вроде более-менее приличным считается (в нем все книги раньше, чем в других появляются).
По-моему Медичи видела мою книжку, которая точнее у меня была..Так что подделок уже очень много не только в Москве, но и по всей России.
По-моему Медичи видела мою книжку, которая точнее у меня была..Так что подделок уже очень много не только в Москве, но и по всей России.
Змей Горыныч налетел на деревню, все пожег, коров поел, мужиков отлупил... Потом забрался на горку, посмотрел на весь этот погром и застенчиво так говорит:
- Вот такой я забавный зверек!
- Вот такой я забавный зверек!
- Андрей 1983
- Новичок
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 25 окт 2005 18:24
- Откуда: Из Питера.
- Контактная информация:
- Vesper
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 956
- Зарегистрирован: 06 окт 2005 17:22
- Пол: мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Андрей 1983, с пиратами проще, они ее сначала выложат в открытый доступ прям в оригинале, а потом уже затеют перевод, а пока они будут переводить, кто-нибудь типа Снитча будет делать перевод не спеша и качественно.
И янтарные очи дракона Отражает кусок хрусталя...
Выпуск Хаффлпаффа 2008
Супериор Пивза по части РХ
Defendo, Expecto Patronum, Censorum
Выпуск Хаффлпаффа 2008
Супериор Пивза по части РХ
Defendo, Expecto Patronum, Censorum
- Андрей 1983
- Новичок
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 25 окт 2005 18:24
- Откуда: Из Питера.
- Контактная информация:
- Starry light
- Ученик
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 18 авг 2004 13:52
- Откуда: Starry world
- Контактная информация:
Видел Росмэновскую книгу Ильина полтора часа назад. Москва, метро Университет, средний выход из метро, через приметрошный рынок, книжные лавки с обратной стороны от трамвайного депо.
Про качество перевода и цену сказать не могу, не интересовался.
Отмазка продавца: продают сигнальные номера.
Полиграфия весьма приличная.
Про качество перевода и цену сказать не могу, не интересовался.
Отмазка продавца: продают сигнальные номера.
Полиграфия весьма приличная.
-
- Староста
- Сообщения: 649
- Зарегистрирован: 10 июн 2005 23:03
Боже мой... Я больше не хочу купить шестую книгу на русском...Тигра21 писал(а):Другой министрдракучая ива писал(а):Тигра21, напиши плиз названия глав. Очень надо =)
Паучий тупик
Будет-не будет
Гораций Слизнорт
Слишком много Флегмы
Зигзаг Малфоя
Клуб Слизней
Снег торжествует
Принц-полукровка
Семейство Мраксов
Гермиона приходит на помощь
Серебро и опалы
Неизвестный Реддл
Феликс Фелицис
Непреложный Обет
Очень холодное Рождество
Провалы в памяти
Сюрпризы на день рождения
Эльфийская агентура
Ходатайство лорда Волан-де-Морта
Непостижимая комната
После похорон
Крестражи
Сектумсепра
Подслушанная прорицательница
Пещера
Башня молний
Бегство Принца-полукровки
Плач Феникса
Белая гробница
Я молчу про крестражи, Мраксов(ну зачем опять??? Ну говорящая фамилия, конечно, но не до такой же степени каверкать. С Риддлами-то не вышло, а то б "Лорд Волдеморт" не получилось, а с Гантами разгулялись - Мраксы...), Слагнорн (нафиг менять одну букву, если это не меняет смысла фамилии? Или они считают, что "Слагхорн" трудно было бы произнести?), но зачем эта напыщенность - "Белая гробница", если можно просто "Белый надгробный камень", "Белая могила" на худой конец... "Башня молний"! Сразу вижно, переводчики карт таро в глаза не видели... И уж по-моему в книге tower была thunderstriking, но никак не lightningdtriking... "Непреложный обет", "Эльфийская агентура" - как будто это уголовные хроники. Но "Ходатайство лорда Волан-де-Морта" меня вообще убило наповал...
Say goodnight to your bad dreams...
If you’ve done nothing wrong you’ve got nothing to fear. If you’ve something to hide you shouldn’t even be here.
All I've seen and all I've been led me here today...
If you’ve done nothing wrong you’ve got nothing to fear. If you’ve something to hide you shouldn’t even be here.
All I've seen and all I've been led me here today...
- Ushwood
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1673
- Зарегистрирован: 03 апр 2005 15:57
- Псевдоним: Парадоксов друг
- Пол: мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Dark Lady,
Честно говоря, я в своем переводе тоже написал "Белая гробница", ничего более удачного я не нашел.
Насчет всего остального - согласен, а "Башня молний" меня просто убила ;D.
Ну, знаешь ли, мне, к примеру, предложенные тобой варианты не очень нравятся... "Белый надгробный каменть" - слишкои длинно и неуклюже, а "Белая могила" - вообще черт знает что... ее что, в известняке рыли?но зачем эта напыщенность - "Белая гробница", если можно просто "Белый надгробный камень", "Белая могила" на худой конец...
Честно говоря, я в своем переводе тоже написал "Белая гробница", ничего более удачного я не нашел.
Насчет всего остального - согласен, а "Башня молний" меня просто убила ;D.
P.S. Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
- Злая Кучеряха
- Ученик
- Сообщения: 188
- Зарегистрирован: 19 июл 2005 20:44
- Откуда: деревня Старые-Собаки
К знатокам английского вопрос - "The Unknowable Room" действительно переводится, как "Непостижимая комната"? Чем же ее не постигнуть? Ногами, умом, воображением?
Не, все-таки у меня еще сомнения есть, что столь остроумный перевод - окончательный. Уж больно хреново как-то для ТАКОЙ книги...
Не, все-таки у меня еще сомнения есть, что столь остроумный перевод - окончательный. Уж больно хреново как-то для ТАКОЙ книги...
"Непонятному можно придать любой смысл"
"Ох, уж эти сказочки!.. Ох, уж эти сказочники!.."
JinxEcho131
"Ох, уж эти сказочки!.. Ох, уж эти сказочники!.."
JinxEcho131
- Sever_Snape
- Староста
- Сообщения: 631
- Зарегистрирован: 23 авг 2005 16:19
- Откуда: Самая маленьная спальня в Доме Дурслей
Лучше уж потайная/неизвестная.
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz