«Гарри Поттер и принц-полукровка»: Обсуждение перевода от Росмэн
Ushwood, ага, я тоже так считаю. Не ляп это. Они позже будут. Вот Мраксы - это уже заявка на ляп)) В шеренгу к Снеггу, Полумне, Волан(простимерлин)-де-Морту,............................
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
- Злая Кучеряха
- Ученик
- Сообщения: 188
- Зарегистрирован: 19 июл 2005 20:44
- Откуда: деревня Старые-Собаки
Согласна, есть перлы и покруче, по сравнению с видным дворянином Воланом де Мортом и его благородными предками Мраксами не особо заметно смотрится. Но тоже не лучший вариант...
*...старается удержать вопль "За что им деньги платят?!!!"*
*...старается удержать вопль "За что им деньги платят?!!!"*
"Непонятному можно придать любой смысл"
"Ох, уж эти сказочки!.. Ох, уж эти сказочники!.."
JinxEcho131
"Ох, уж эти сказочки!.. Ох, уж эти сказочники!.."
JinxEcho131
Злая Кучеряха, нет. надо не так.
ЗА Ч-Т-О ?!!
ЗА Ч-Т-О ?!!
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
Знаете, читала книгу и не знала, как реагировать на перевод... Приступы истерического смеха сменялись жжением в животе, где от негодования всё просто закипало ... КАК?! Повторяю, КАК, можно было сделать ТАКОЕ со столь чудесным литературным творением?! Почему в каждой книге сделана куча столь, простите, тупых оплошностей и ляпов? А ещё говорили, мол, Лахути и Ильина поклонники творчества Ро. В душу даже пробралась надежда, что перевод порадует гооораздо больше, однако... Нет повести печальнее на свете, чем повесь "Гарри Поттер и Принц-Полукровка" росмэновского перевода...
- Прощай, - сказал Лис. - Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
А. де Сент-Экзюпери
А. де Сент-Экзюпери
Кстати, не сочтите меня привередливой и всё такое, но на моём экземпляре Полукровки позолота на надписи Гарри Поттер стирается от малейшего трения, неприятно как-то...
- Прощай, - сказал Лис. - Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
А. де Сент-Экзюпери
А. де Сент-Экзюпери
Если уж на то пошло, то самый качественный из переводов - перевод Оранского Философского камня, хотя там тоже свои недочёты присутствуют. Зато язык чистый, литературный
- Прощай, - сказал Лис. - Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
А. де Сент-Экзюпери
А. де Сент-Экзюпери
-
- Новичок
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 13 ноя 2005 15:21
- Откуда: Tajikistan/Dushanbe
- Контактная информация:
Moody Wild Eye, Ну почему же, это нужно для развития сюжета. Хотя, мне тоже очень жаль Сириуса и Дамблдора. Особенно второго: читала книгу два раза и последние 100 страниц жутко ревела. Книги интересные, не может быть всё так гладко, хотя Дамблдор....
- Прощай, - сказал Лис. - Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
А. де Сент-Экзюпери
А. де Сент-Экзюпери
- Sever_Snape
- Староста
- Сообщения: 631
- Зарегистрирован: 23 авг 2005 16:19
- Откуда: Самая маленьная спальня в Доме Дурслей
дракучая ива, опять тебя нет дома, а я уже пришел, но это к слову. Я насчет Снегга - я уже говорил, а мне даже нравится, и не с потолка они это взяли, не с потолка. Snap - помимо прочего, еще и резкое внезапное похолодание - so cold snap - ложись и помирай, как на аляске, типа. отсюда мозги и повернулись у Оранского - к снегу - к Снеггу. был Северус хорошим мальчиком, а потом внезапно ПОХОЛОДЕЛ. И вообще, для русского уха очень драматично звучит: Северус Снегг. целый образ получается. Краааасиииивый. И в общем, достаточно близкий к истине.
У меня брезжит очень смутная и почти призрачная надежда- может, все, что сейчас продают - это не РОСМЕН, а так, контрафакты? Ну не могли же эти скоты так подставить тетю Ро.
У меня брезжит очень смутная и почти призрачная надежда- может, все, что сейчас продают - это не РОСМЕН, а так, контрафакты? Ну не могли же эти скоты так подставить тетю Ро.
В тени АD'а
Sever_Snape, ну не знаю... С отрывками из "комсомолки" сходится. И отмазка про сигнальные экземпляры похожа на правду. Может, Росмэн так проверяет, порвут его фанаты за такой перевод, или можно и так выпустить весь тираж, все равно скушают
Господа росмэновцы, порвем, даже не смневайтесь! Лучше перенесите срок выхода издания и доработайте до приемлемого состояния!!!
Господа росмэновцы, порвем, даже не смневайтесь! Лучше перенесите срок выхода издания и доработайте до приемлемого состояния!!!
In Rowling We Trust)))
- Sever_Snape
- Староста
- Сообщения: 631
- Зарегистрирован: 23 авг 2005 16:19
- Откуда: Самая маленьная спальня в Доме Дурслей
Sever_Snape, мне не нравится Снегг. Снейп гораздо приятнее. И не питай иллюзий насчет перевода - именно таким он и будет.
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
- Sever_Snape
- Староста
- Сообщения: 631
- Зарегистрирован: 23 авг 2005 16:19
- Откуда: Самая маленьная спальня в Доме Дурслей
а я люблю снейпа...
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
- Sever_Snape
- Староста
- Сообщения: 631
- Зарегистрирован: 23 авг 2005 16:19
- Откуда: Самая маленьная спальня в Доме Дурслей
Sever_Snape, ты знаешь ответ. не буду эпатировать публику.
по сабжу: завтра пойду искать книгу. найду - выложу перлы.
по сабжу: завтра пойду искать книгу. найду - выложу перлы.
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
- Sever_Snape
- Староста
- Сообщения: 631
- Зарегистрирован: 23 авг 2005 16:19
- Откуда: Самая маленьная спальня в Доме Дурслей
- Maeglin
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 416
- Зарегистрирован: 05 авг 2004 03:50
- Пол: мужской
- Контактная информация:
Нуууу... товарищи... Снейп-Снегг зависит от субъективного варианта первого прочтения, мне кажется. В каком варианте первый раз увидел - тот и любимый чаще всего.
Например, мне очень режут слух переводы имен в исполнении Спивак и я считаю. что Злей - это уж совсем никуда не годится. В таком случае мне ближе вариант Росмэн со Снеггом, так как по звучанию он ближе к Снейпу.
А "Снейп" мне вообще видится лучшим.
Например, мне очень режут слух переводы имен в исполнении Спивак и я считаю. что Злей - это уж совсем никуда не годится. В таком случае мне ближе вариант Росмэн со Снеггом, так как по звучанию он ближе к Снейпу.
А "Снейп" мне вообще видится лучшим.
Maeglin, о, да....... Злей - это невозможныйкошмар!...... Снейп- лучший вариант, 100пудоффф.
Sever_Snape,
Sever_Snape,
Фигура тонкая, как ива
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
В тумане легком
Может раствориться
воркалось...
Волдеморт - это страшно настолько, сколько страшно Гарри Поттер для него. ©Gtnz
Maeglin, согласна. Я вообще не понимаю, зачем надо переводить имена собственные. Ну если уж так хочется проявить свои творческие таланты, давали бы сноску, что в оригинале имя звучит так и сяк, а перевели мы его из таких-то соображений. Халявщики эти росменовские переводчики. Может им там денего просто мало платят, вот они и саботируют, как могут? А мы крайние получаемся
In Rowling We Trust)))