Автор: Тьен (svetlayaDevochka@yandex.ru)
Бета: Ketrin_Snape
Рейтинг: PG
Пейринг/Главные герои: Альбус Северус Поттер, Роза Уизли, Скорпиус Малфой, Джеймс Поттер-м, Новый Мужской Персонаж, Новый Женский Персонаж
Жанр: Action, General, Adventure
Размер: макси
Состояние: в работе
Дисклаймер: Все, что придумала тетя Ро - ее. Ну а остальные - плод моей больной фантазии!
Саммари: Пришло новое время и новое поколение волшебников. И теперь уже Альбус Поттер поступает в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Мальчик очень похож на своего отца и точно унаследовал от него одну особенность — влипать во все происходящие вокруг неприятности. Уже на праздничном ужине Распределяющая Шляпа поет загадочную песню, предрекая приход нового темного волшебника — это один из первокурсников. Кто же он? И не он ли напал на девочку всего через неделю после начала учебы?
Примечание: Начало довольно банальное. Все, как у Роулинг и у очень многих фикрайтеров. А мне просто хотелось самой пройти путь вместе с новыми героями. Пусть на эту тему уже написана тысяча фиков, будет тогда и еще один... тысяча первый...)) Но, надеюсь, моя история разовьется в интересное и увлекательное приключение!))
Разрешение на размещение получено.
— Пойдем, поищем свободное купе, — Рози потянула Альбуса за руку. Он вяло кивнул, не отводя взгляда от окна, за которым проносились мимо каменные лондонские дома и оживленные автострады. Поезд набирал полный ход; с каждой секундой приближался момент знакомства первокурсников с Хогвартсом, и никто не знал, что оно им принесет в будущем.
— Как ты думаешь, на какой факультет нас отправят? — задумчиво спросил Ал у кузины.
Его до сих пор интересовал этот вопрос. Альбус очень хотел попасть на Гриффиндор, как и почти все его родственники. Но боялся момента, когда ему предстоит надеть на себя волшебную Шляпу. «Ее можно попросить, но вдруг она решит, что я не достоин быть на Гриффиндоре?» — посещала его паническая мысль.
— Честно говоря, не знаю, Ал. Мама говорит, что это совершенно не важно, что мне будет хорошо на любом факультете. Папа же, ну, ты знаешь моего папу, постоянно повторяет, как хорош факультет Гриффиндор, и как будут рады Фред, Джеймс, Доминик, Молли и Лакки, если я поступлю к ним.
Рози была порядком раздражена. Она и сама волновалась перед распределением, но не хотела показывать этого брату, который тактично делал вид, что не замечает ее терзаний. Дети прошли по вагону, заглядывая в купе; отовсюду доносился радостный смех, были слышны громкие разговоры. Всеобщее возбуждение весело в воздухе, отчего Альбусу стало совсем грустно. Рози тащила его дальше, не видя, что Ал опять сник. Удача улыбнулась им в предпоследнем купе: там сидел лишь испуганного вида мальчик со всклоченными каштановыми волосами и несколько крупноватым носом. Альбус постарался незаметно разглядеть незнакомца, делая вид, что его просто интересует дизайн купе. Рози деловито втащила внутрь свой чемодан и плюхнула его на свободное место рядом с мальчиком. Незнакомец вздрогнул от громкого звука, но не произнес ни слова и не поприветствовал вошедших. Казалось, его совершенно не интересовали соседи по купе.
— Думаю, ты не против, если я не буду заталкивать свой чемодан наверх? Сама я не справлюсь, а некоторым совершенно безразлична их кузина, — Рози сверкнула глазами в сторону Альбуса и уселась напротив него.
Повертевшись немного на месте в ожидании ответа, девочка решила взять начало разговора в свои руки.
— Давай знакомиться, я — Рози Уизли, — она протянула руку. Мальчик испуганно посмотрел на нее, но представился в ответ:
— Айк, Айк Оуэнс.
Айк отвернулся к окну. Его лицо снова стало безразличным, но по тому, как он стискивал край сидения, сам не замечая этого, Альбус понял, что он очень волнуется.
— А я — Альбус Северус Поттер, — немного официально представился Ал. Айк покосился в его сторону и слабо кивнул. Альбус уже беззастенчиво разглядывал соседа по купе. Тот не отреагировал на довольно известную в магическом мире фамилию и слишком старательно делал вид, что ему абсолютно все равно, пусть даже в купе ворвутся десятки мальчиков по фамилии Поттер.
— А ведь ты из магглов, правда? — Рози внимательно прищурилась, видимо, ей пришла в голову та же мысль. — Точно, из магглов.
Айк все-таки оторвал взгляд от окна и посмотрел на девочку. Весь его вид говорил о нежелании общаться и о том, что до их прихода в это купе, ему было куда комфортнее.
— Ну да, из магглов, и что? Теперь будете смеяться надо мной? Я слышал, как ваши отзываются о таких как я! — Айк зло сверкнул глазами, переводя взгляд с Рози на Альбуса и обратно. Альбус подумал, что мальчик был напуган. Он попытался представить, что чувствовал бы на месте Айка, когда совсем ничего не знаешь о волшебном мире, когда все страшно и непонятно… Да еще он наслушался непонятно чего об их мире!
— Что за чушь такая, — поморщилась Рози. — У нас половина волшебников из магглов. У меня бабушка и дедушка — настоящие магглы, стоматологи. А мама уже волшебница, тоже училась в Хогвартсе. Кто тебе сказал, что магглы чем-то хуже чистокровных выскочек?
— Я… слышал. Там на платформе какие-то два мальчика разговаривали между собой. Они говорили о детях из семей магглов, как будто они…— Айк замолчал, не найдя подходящего слова, и растерянно посмотрел на Альбуса.
Ал улыбнулся: он чувствовал себя уверенно и был рад рассказать новому знакомому все из того, что знает сам о волшебном мире. Стараясь подбодрить Айка, он быстро заговорил:
— Видимо, тебе повезло напороться на кого-то из Ноттов или Розье, или Мальсиберов, или еще кого-нибудь, подобного им. На самом деле все нормальные волшебники совершенно не смотрят, из какой ты семьи. Главное — иметь голову на плечах, а остальное как-нибудь само приложится, — Альбус снова улыбнулся и откинулся на спинку сидения. Он не мог понять, нравится ли ему Айк. Его поведение было довольно странным, но не отталкивающим, а нежелание общаться можно списать на обычное волнение. В конце концов, он пришел к выводу, что новый знакомый ему просто интересен.
Поезд уже отъехал от Лондона на приличное расстояние: за окном дома и городской ландшафт сменили дикие луга и леса. Начало сентября выдалось на редкость холодным. Еще три дня назад светило яркое солнце и было очень тепло, а теперь Альбус кутался в новый свитер — подарок на День Рождения от бабушки Молли — и не мог дождаться тележки с едой, которую, по словам Джеймса, придется ловить самостоятельно по всему вагону. Альбус сомневался в утверждении брата, ведь папа никогда не упоминал о такой странности тележки с едой, а отцу Ал верил больше, чем кому бы то ни было в мире.
В купе повисла тишина. Рози углубилась в один из новеньких учебников для первого курса. Альбус знал, что она уже прочитала их все, но говорить кузине об этом было бесполезно. В моменты, что касались будущей учебы, Рози слишком напоминала свою мать. А с тетей Гермионой Альбус предпочитал не спорить. Айк снова заинтересовался пейзажем за окном, но теперь он украдкой поглядывал на Ала и Рози.
Тишину прервал звук открывающейся двери, на пороге появились ехидно улыбающиеся близнецы Уизли, в руках одной из девочек был значок старосты.
— Альбус! Рози!— воскликнула Молли. — Как, вы тоже едете в Хогвартс?
— Или вы просто решили сбежать от надоевших мамочек и папочек? Ах, Рози, — передразнила Гермиону Лакки, — ты уже выучила наизусть учебник по зельеварению за седьмой курс?
Девчонки рассмеялись, довольные шуткой.
Рози хмуро глянула на одинаковые веснушчатые физиономии близняшек, всем своим видом показывая, что она не понимает, как у нее могли появиться такие кузины, и продолжила чтение, не обращая внимания на хохот у порога и новые шутки сестричек.
— Кажется, дядя Перси запретил вам таскать значок Фреда, — не отрываясь от книги, раздраженно бросила Рози, когда Лакки начала размышлять вслух, во что лучше превратить значок старосты. — Может быть, дядя Джордж в чем-то и одобряет вас, но, в конце концов, он не ваш отец, и пора бы уже научиться слушаться своего.
— Рози, много ты понимаешь в жизни. Раз уж в семье Уизли родились близнецы, то они точно не могут быть правильными блюстителями порядка, как наш с Молли папочка, — Лакки поморщилась в притворном ужасе. — Девочки, вы не должны так себя вести. Школьные правила составляются не просто так, подумайте о своем будущем. Работа в Министерстве, вы же знаете, я смогу это устроить…
Девочка очень похоже изобразила своего отца, она даже встала на цыпочки, чтобы быть повыше ростом, и поправила несуществующие очки.
— Ну, все, хватит, — гневно оборвала ее Рози. — Вы мешаете мне читать.
— Да, Рози, мы знаем, ты считаешь, что наш отец абсолютно прав, и что нет ничего важнее школьных правил.
— Именно так! Дядя Перси…
— Просто зануда, — Молли показала Рози язык. — И ты становишься похожей на него. Так что мы пошли, отца нам хватает и дома. Альбус, приятно тебе закиснуть в компании любимой сестрицы!
Девочки вышли, шумно закрыв за собой дверь купе. Альбусу нравились две его самые бесшабашные кузины. Все лето Молли и Лакки Уизли проводили в магазинчике дяди Джорджа, помогая ему в торговле и придумывая все новые и новые развлечения. Тогда как сын дяди Джорджа — Фред Уизли — носил значок старосты и отлично ладил со своим дядей Перси. Дедушка Артур часто повторял, что Джорджу и Перси давно пора махнуться детьми — судьба по недоразумению наградила их неподходящими родителям характерами.
Альбус покосился на соседа по купе. В разговоре, понятное дело, Айк не участвовал, но с интересом прислушивался к происходящему. Пока девочки вели милую беседу, Ал наблюдал за Айком. Конечно, ему все было интересно, он ловил каждое слово о неизвестном ему магическом мире, но сам спросить не решался. То ли из природной скромности, то ли просто потому, что хотел показаться более осведомленным, чем было на самом деле.
— А ты как думаешь, на какой факультет попадешь? — осторожно просил Альбус. Сбоку послышалось фырканье Рози: ее уже порядком достал этот вопрос, но Ал решил подбодрить Айка, да и сам не прочь был просто поболтать.
Новый знакомый Альбуса чуть раздраженно глянул исподлобья.
— Факультеты? — мальчик явно не знал, о чем шла речь. Альбус тепло улыбнулся и увлеченно затараторил:
— Да, их в школе всего четыре: Гриффиндор, Слизерин, Пуффендуй и Когтевран. Я бы хотел на Гриффиндор попасть, где у нас все учились. Это факультет для самых храбрых. Рози, — он многозначительно кивнул в сторону кузины, — скорее всего, будет когтевранкой, они там все такие умные. А вот на Слизерин я не хочу. Оттуда выходят не самые приятные личности, ну, к примеру, темные маги. А вообще, никто заранее не знает, куда попадет.
— А в Пуффендуе? — Айк, наконец, проявил видимый интерес к словам Альбуса.
— Пуффендуй — это так, нечто среднее. Говорят, что там все трудиться любят, но на самом деле не очень-то туда народ стремится.
— Ты говоришь, у тебя все из Гриффиндора этого, да?
— Ага, и мама, и папа, и бабушки, и дедушки, и кузины с кузенами. В общем, я на Гриффиндоре буду почти как дома, — Ал виновато развел руками и улыбнулся. Айк несколько секунд задумчиво смотрел на Альбуса и улыбнулся в ответ. У него оказалась приятная и светлая улыбка. Альбус впервые подумал, что с этим странным мальчиком можно подружиться.
Когда за окном поля сменились зарослями деревьев, а солнце преодолело значительную часть своего небесного пути, в коридоре загрохотала тележка с едой. У Альбуса уже давно урчало в животе. Сегодня с утра он так волновался, что ничего толком не смог проглотить. И теперь голод давал о себе знать, а до школьного пира оставалось еще много времени. Альбус встал с места и вышел в коридор. В кармане у него было достаточно денег, чтобы угостить и Рози, и Айка. Сегодня особенный день, поэтому Альбус решил не скупиться. Когда через пять минут он возвратился в купе, его руки были нагружены шоколадными лягушками, тыквенными котелками, сладкими волшебными палочками и другими всевозможными сладостями магического мира.
— Айк, угощайся! И ты, Рози, тоже иди сюда. Хватит уже читать, иначе Шляпа сразу определит тебя на пост преподавателя!
Рози фыркнула, но все-таки уселась рядом — она тоже изрядно проголодалась. Альбус взглянул на Айка: тот снова отвернулся к окну, как будто не слышал приглашения.
— Айк, это тебя тоже касается, присоединяйся. Мне будет очень приятно тебя угостить.
Сосед по купе нехотя повернулся, собираясь, видимо, отказаться от угощения, но, глядя на искреннюю улыбку Альбуса, не смог удержаться и протянул руку к шоколадной лягушке. Альбус удовлетворенно хмыкнул и откусил сразу половину тыквенного котелка. Печение показалось ему настолько вкусным, что он прикрыл глаза от удовольствия, но тут же открыл их обратно, услышав удивленный возглас.
— Что это? — Айк испуганно смотрел на карточку от шоколадной лягушки. — Он же… он двигается? И ты на него здорово похож, Альбус.
Ал взял карточку из рук Айка. Когда-то он их коллекционировал, но недавно отдал почти сто собранных вкладышей сестренке Лили и нисколько не жалел об этом. Ал перевернул карточку и взглянул на изображение, уже зная, кого он там увидит. Как раз в этот момент человек на изображении потер шрам в виде молнии и помахал рукой Альбусу.
— А, ну да, — сказал Ал неловко. — Это мой папа.
Альбус протянул вкладыш обратно Айку.
— Гарри Поттер — Мальчик, который выжил. Прославился победой над величайшим злым волшебником современности — Лордом Волан-де-Мортом в 1998 году. В 2015 году назначен на пост главы аврората, — прочитал вслух Айк. — Так твой отец знаменит?
— Ну да, вроде того. Это очень неудобно, куда бы мы ни пошли, на него все смотрят. Хоть мой папа и любит тихую и спокойную жизнь, но от людей не спрячешься.
— И тебе это не очень нравится? — заинтересованно спросил Айк.
— Нет, не нравится. Это сильно мешает. Да и, к тому же, я очень похож на папу, о чем мне каждый взрослый норовит сообщить. А потом они пускаются в длинные воспоминания, как папа, еще будучи школьником, нарушал школьные правила и тоже бегал от толпы поклонников, — Альбус виновато улыбнулся, глядя Айку в глаза. Он не мог понять их выражения, там проскальзывал интерес и еще что-то странное, какая-то грусть и отрешенность. Но через несколько секунд в них появился задорный огонек, и Айк расхохотался. Альбус понял, что сделал он это не со зла, уж слишком смешно выглядело его собственное выражение лица со стороны, и тоже рассмеялся.
— А я ведь, и правда, почти ничего не знаю о волшебном мире, — отсмеявшись, сказал Айк.
— Да ты не бойся, всему научишься. Мой папа рос у магглов и ничего не знал о мире волшебников, и мама Рози, кстати, тоже. А теперь их все очень уважают, — с гордостью сообщил Альбус.
— Ага, и даже помещают на различные сладости! — мальчишки снова рассмеялись. Лед холодности и непонимания был разбит, дальше ехали, уже оживленно болтая. Альбусу было невероятно приятно рассказывать новому знакомому все о волшебном мире, о школе, о своей семье. Айк искренне удивлялся и слушал с неподдельным интересом. Иногда он задавал вопросы, Ал воодушевленно отвечал на них, несмотря на фырканье Рози в углу. Девочка пыталась дать несколько советов, в основном касающихся прочтения книг, но мальчишки лишь отмахивались от нее. Альбус знал, что она не обидится или просто не сможет долго злиться.
За разговорами дети не заметили, как за окном потемнело, в купе включили свет, а из коридора послышалась общая возня. Только когда в их купе влетело сразу четверо мальчишек в школьной форме, Рози подскочила и заставила Альбуса и Айка переодеться в мантии. Поезд замедлил ход, а это значило, что очень скоро они уже будут в Хогвартсе. Альбус почувствовал, как возвращается волнение, но только покрепче стиснул ручку чемодана и клетку с совой. Пропустив вперед Айка и Рози, он глубоко вздохнул и вышел из купе.
Легкий толчок вывел Альбуса из задумчивости. Ал оглянулся. Позади него стоял бледный мальчик с зализанными назад светлыми волосами и внимательно разглядывал его.
— Мне кажется, я знаю, кто ты такой. Мой папа рассказывал о твоей семейке, — медленно, словно подражая кому-то, протянул мальчик.
Альбус, прищурившись, попытался вспомнить, где он мог его видеть. Это бледное лицо и надменный взгляд определенно были ему знакомы… Может, кто-то соседей?
— Идем, там Хагрид уже спрашивал о тебе, — Рози неожиданно вынырнула откуда-то сбоку. Альбус вздрогнул и отвернулся от бледного мальчика.
— Иду, Рози, иду, — отозвался Ал и сделал два шага вперед, но остановился, заметив, что сестра не сдвинулась с места. Она заинтересованно разглядывала мальчика, стоящего рядом с ними, тот в свою очередь не сводил глаз с Рози.
— А, это ты, Малфой, — наконец, презрительно протянула девочка. Отвернувшись, она схватила за руку Альбуса и потащила его по направлению к озеру, где зазывал первокурсников Хагрид. Ал машинально пошел за ней, удивляясь собственной забывчивости.
— Ну, конечно, Скорпиус Малфой, которого мы видели на платформе! Ведь и папа не раз рассказывал о его семье, — пробормотал Альбус.
— Естественно, рассказывал. И не только твой папа. Мой так вообще постоянно повторяет, чтобы я не смела с ним дружить.
Рози говорила что-то еще о Скорпиусе Малфое, его отце и своем отце, и об их последней встрече в Косом переулке... Но Альбус уже не слушал кузину. Как раз в этот момент они вышли к озеру, на другой стороне которого величественно возвышался замок. Ал застыл на месте, любуясь множеством башенок и окошечек, многие из которых светились теплым светом. Он казался самым огромным строением, какое когда-либо видел Альбус. И самым прекрасным. Древние маги когда-то постарались на славу! Хоть до замка было очень далеко, но мальчик попытался разглядеть, угадать, где находится башня Гриффиндора. Конечно, он может и не попасть на этот факультет, но ведь было бы так здорово учиться там же, где и его родители.
Только когда, споткнувшись, Альбус упал на одно колено, оцепенение спало. Отряхиваясь, Ал огляделся: лодки почти все уже были заняты. Альбус подошел к ближайшей, в которой сидели его недавний сосед по купе Айк, кузина Рози и еще одна незнакомая девочка. Она была высокой с косой темных волос и через чур гордым видом. Едва Альбус забрался в лодочку, как она мягко отплыла от берега и присоединилась к веренице сестер, следовавших за большой лодкой Хагрида. Альбус отыскал глазами лесничего и радостно поприветствовал его, тот помахал ему в ответ рукой, едва не перевернув свою лодку. Мальчик улыбнулся и осторожно уселся на лавочку.
— Ты его знаешь? — удивленно поинтересовался Айк.
— Ну, да. Хагрид — старый друг моего отца. Они познакомились, когда папа поступал в школу.
Айк удовлетворился ответом и отвернулся, глядя на замок. Он снова, как и в поезде, замкнулся в себе, а во взгляде опять появилась холодность. Альбус не стал продолжать разговор, он был совсем не в том настроении, чтобы разгадывать загадки и странности Айка. Ведь впереди ждало распределение. Еще чуть-чуть, и Ал будет знать, каково это — быть настоящим учеником Хогвартса.
Лодки бесшумно приткнулись к берегу. Первокурсники, перешептываясь, вылезли на берег, их взгляды устремились на фигуру, одиноко стоящую в нескольких метрах впереди. Лица человека совершенно невозможно было разглядеть, чуть полноватый в черной мантии он внушал страх. Но едва незнакомец двинулся к толпе детей, как Альбус тут же узнал хорошего друга своей семьи.
— Первокурсники, следуйте за мной. Все уже ждут вас, скоро начнется распределение, — произнес профессор Невилл Лонгботтом. Затем, отыскав глазами Рози и Альбуса, махнул им рукой, чтобы дети подошли поближе. Альбус радостно протиснулся к профессору и поздоровался.
— Волнуетесь? — спросил Невилл.
Ал ограничился слабым кивком: от волнения его начал подводить голос.
— Да, я тоже волновался. И, надо сказать, не зря. Когда Шляпа отправила-таки меня на Гриффиндор, чему я немало удивился и обрадовался, школа просто помирала со смеху. Я забыл снять Шляпу и побежал с ней на голове за свой стол, да еще и упал по дороге.
Альбус, представив эту картину, улыбнулся. Он неплохо знал своего будущего профессора, чтобы не удивляться подобным рассказам. Дома, когда Невилл наведывался в гости к Поттерам, мама частенько лишалась кружки из любимого сервиза, а то и стула из столовой.
— А почему вы удивились, что попали в Гриффиндор? — спросила Рози.
— Я тогда боялся, что меня вообще в школу не примут. Да и бабушка твердила, что я не такой, как мой отец… Ох уж эти родители! Небось, и вам мозги запудрили, что лучше Гриффиндора факультета нет? — он подмигнул детям. Чтобы не говорил профессор Лонгботтом, будучи деканом Гриффиндора, он явно надеялся, что Альбус и Рози попадут на его факультет.
Стайка первокурсников под предводительством профессора травологии дошла до входа в Большой зал. Альбус и еще несколько человек уже повернули было туда, но Невилл, не останавливаясь, провел их в небольшую комнатку рядом.
— Подождите здесь, я скоро вернусь, — профессор ободряюще посмотрел на Альбуса и закрыл за собой дверь.
В комнатке оказалась довольно тесно. Альбус увидел, как Скорпиус Малфой шепчется с двумя хмурыми мальчиками, по виду такими же надменными, как и он. Один был высоким худым с темными волосами и тонкими чертами лица, другой — пониже, поплотнее с большими руками и ногами и задиристым выражением лица. На секунду все трое поймали взгляд Альбуса и неприятно скривились в издевательских усмешках. Ал поспешно отвел глаза и отыскал Айка, тот стоял один у стены с безразличным видом и не участвовал в оживленном разговоре, что затеяли рядом три мальчика. Один уверял остальных, что уже умеет колдовать, а так же летать на метле и вообще умнее всех их вместе взятых. Двое других только смеялись, на что рассказчик совершенно не обижался. В нескольких метрах от них Рози спорила с девочкой, с которой они ехали в лодке. Альбус не слышал сути спора, но кузина уже выглядела раздосадованной, в отличие от девочки, сохранявшей ангельское спокойствие. Конечно, многие гадали, куда их отправит Распределяющая Шляпа, то тут, то там слышались названия факультетов, произнесенных с разной степенью громкости.
Всеобщий гомон прервало появления профессора Лонгботтома. Декан Гриффиндора привлек к себе внимание, громко хлопнув в ладоши.
— Идемте, все вас уже заждались. Боюсь, если распределение не начнется в ближайшее время, школе угрожает бунт голодных учеников.
Невилл расставил детей в длинную шеренгу и повел их в Большой зал. Альбус оказался почти в хвосте вереницы новичков. Впереди него гордо шествовал Скорпиус Малфой, сзади дышала в спину маленькая пухленькая девочка, выглядевшая лет на девять. Едва двери Большого зала отворились, как шум и крики школьников смолкли, сотни пар глаз уставились на первокурсников, в страхе семенивших по залу. Остановившись напротив преподавательского стола лицом к столам факультетов, первокурсники замерли в ожидании. Профессор Лонгботтом вынес откуда-то табурет и знаменитую Распределяющую Шляпу. Альбус знал, что сейчас должно случиться. И правда, Шляпа пошевелилась и торжественно запела:
Как вижу, снова новый год и новый курс,
И снова я должна поведать детям,
Как много лет назад на свой уклон и вкус
Четыре мага сговорились в этом.
Решили, что отныне и всегда
Лишь я решаю, с кем вам быть соседом,
Что не поспоришь, право, никогда,
С самим собой, с характера победой.
Могу я вам сказать, что Гриффиндор — ваш дом,
Но только если вы смелы, отважны, благородны.
А может быть вас Пуффендуй принять готов,
Но если вы дружны, к труду способны.
Скажу тебе, что Когтевран — твоя судьба,
Лишь только ум в тебе большой почую.
А Слизерин теперь и навсегда,
Ты хитростью своею завоюешь.
Но все, что надо здесь тебе сейчас —
Надеть меня и мой совет послушать,
Хоть не могу и я решить подчас,
Законы совести, порой, нарушить.
Я знаю, что сейчас так много бед
От злых людей — они несут несчастье.
Я знаю, через много-много лет,
Один из вас погубит счастье.
Не буду вам я имя называть,
Ведь все возможность, может, и не будет.
Но призываю поскорее разыскать
Того, кто все добро в душе погубит.
Шляпа замолчала. В Большом зале повисла напряженная тишина. Ученики недоуменно смотрели друг на друга, преподаватели удивленно переглядывались, а потом все разом заговорили. Альбус догадался, что не всегда Шляпа посылает какие-то предостережения. От этого стало жутко. Мысль, что ему предстоит учиться с будущим темным магом, не придавала оптимизма. «А что, если это я? Я — тот, кто станет злым волшебником?» — только волнение могло вызвать у него подобную мысль. Ал оглядел своих однокурсников: многие дети тоже подозрительно осматривали соседей.
Под общий гомон директор школы профессор МакГонагалл поднялась с места. Грозно посмотрев на Невилла, она громко заговорила:
— Прошу тишины! Вам совершенно не о чем волноваться. Профессор Лонгботтом, думаю, пора начинать распределение.
Немного побледневший декан Гриффиндора развернул длинный свиток пергамента.
— Адамс, Натали.
Вперед вышла та самая девочка, что стояла позади Альбуса. Дрожа всем телом, она уселась на табурет и натянула Шляпу, которой не понадобилось много времени, чтобы выкрикнуть:
— Гриффиндор!
Натали соскочила со стула и, спотыкаясь, побежала к столу своего нового факультета. Гриффиндорцы зааплодировали, Альбус заметил среди них своего брата Джеймса. Тот, увидев, что брат на него смотрит, подмигнул и поднял вверх два оттопыренных больших пальца. Альбус улыбнулся в ответ, подумав, что старший брат иногда бывает довольно сносным.
— Антоллос, Бенджамин.
— Пуффендуй!
Стол у стены взорвался аплодисментами. По мере распределения ученики то одного, то другого факультета пытались перекричать остальных, пока счастливые первокурсники садились на свои места. Они выглядели все еще испуганными, но уже улыбались, смотря на своих нераспределенных товарищей. Альбус ждал своей очереди, наблюдая за остальными. Это хоть немного помогало отвлечься от собственного волнения. Так, мальчик, уверявший, что знает все лучше всех, тоже отправился в Пуффендуй, двое его собеседников (Иплин, Джон и Эсберк, Николас) попали в Слизерин и Когтевран. За гриффиндорский стол сели Энид Добсон и Бонни Купер. Альбус ни капли не удивился, когда Скорпиус Малфой отправился за стол Слизерина, так же, как и двое его товарищей — Рэй Нотт и Эверет Мальсибер. Когда дело дошло до Айка, Альбус не сводил с него глаз. По нему сложно было сказать, испытывает ли он волнение или страх, но Ал, успевший немного изучить Айка, понял, что новый знакомый еще чуть-чуть и упадет в обморок от страха. Шляпа на миг задумалась, как:
— Гриффиндор!
Ал улыбнулся и захлопал вместе со всеми.
— Поттер, Альбус.
Услышав свое имя, Ал вздрогнул, но послушно вышел из шеренги и пошел к табурету, который оказался слишком далеко от того места, где стояли первокурсники. Альбус знал, что на него с интересом смотрит вся школа. За свои одиннадцать лет он не успел привыкнуть к всеобщему вниманию. Конечно, в основном глазели на его отца, но и детям доставалось немало.
Ал сел и натянул Шляпу на голову так, что она полностью закрывала глаза. Он зажмурился и изо всех сил подумал: «Не хочу на Слизерин, не хочу на Слизерин».
— Не хочешь? — послышался как будто насмешливый шепот в ухо. — Не волнуйся, мальчик, в Слизерине тебе нет места.
Альбус радостно улыбнулся, но прежде, чем Шляпа выкрикнула свой вердикт, спохватился: «Ой, а можно и не на Пуффендуй?». Шляпа, если шляпы это вообще умеют делать, усмехнулась и выкрикнула:
— Гриффиндор!
Ал счастливый соскочил с табурета и почти бегом направился к крайнему справа столу. Он смог, у него получилось! Шляпа не отправила его на Слизерин! Все было именно так, как и советовал папа.
Джеймс Поттер, чуть приподнявшись со своего места, похлопал брата по плечу.
— Наконец-то, Ал, я не буду краснеть из-за того, что у меня есть младший брат!
Альбус ничего не ответил, лишь плюхнулся на свободное место рядом с Айком. Приятель улыбнулся ему и протянул руку.
— Все оказалось не так страшно, правда?
Альбус счастливо улыбнулся в ответ и стал ждать распределения Рози. Перед ней в Гриффиндор отправилась девочка, с которой Альбус ехал в лодке — Лилиан Толлертон. Наконец, пришла очередь кузины. Пока она шла к Шляпе в зале тоже перешептывались. Хоть к многочисленным Уизли Хогвартс уже и привык, но Рози была особым случаем, ведь ее родители те самые Рон Уизли и Гермиона Грейнджер. Мисс Уизли села на табурет, и Шляпа, недолго думая, выкрикнула:
— Когтевран!
Средний стол взорвался аплодисментами, но Альбус почувствовал легкую грусть. Хоть он и был всегда уверен, что Рози с ее-то характером, скорее всего, окажется в Когтевране, но надежда, что она, как и ее мама, попадет в Гриффиндор, не покидала его никогда. А теперь, видя счастливое личико кузины, Альбус чувствовал себя чуть-чуть обманутым. Кто-то похлопал его по плечу. Повернувшись, Ал наткнулся на понимающий взгляд Айка.
— Ты думал, что будешь с ней на одном факультете? — Айк внимательно и без улыбки смотрел на Альбуса.
— Да, я надеялся. Но ведь это совершенно не важно, мы ведь все равно будем учиться в одной школе, — Ал пытался придать своему голосу бодрости.
Айк кивнул и отвел глаза. Альбус подумал, что он не просто так выразил свою поддержку, что о разочаровании Айк знает не понаслышке. Но тут размышления прервала невесть откуда взявшаяся еда. Аппетитные запахи, казалось, лишили Ала всякой способности думать, и он поскорее наложил себе побольше всего, что стояло в непосредственной близости от его тарелки.
— О-о, было круто! Мне больше всего понравилось плыть по озеру. Интересно, а просто так по нему плавать разрешается? — мальчик с длинными черными волосами, собранными в хвост, размахивал вилкой с куском бифштекса. Альбус припомнил, что его имя Бэвис Гордис.
— Смотри, Молли, с каждым годом первокурсники становятся все наглее и наглее, — Лакки рассмеялась через стол и подмигнула Бэвису. — Конечно, разрешат, особенно, если никого не спрашивать!
Альбус засмеялся вместе со всеми и повернулся к Айку.
— Слушай, папа говорил, что в Хогвартсе полно призраков, даже один из преподавателей — призрак. А я их что-то не вижу.
Айк открыл было рот, чтобы что-то сказать, когда позади Альбуса раздался грустный торжественный голос.
— Если вы нас не видите, это еще не повод судачить за нашей спиной.
Ал резко обернулся и увидел полупрозрачного человека в огромном воротнике-жабо.
— Почти Безголовый Ник! — с восторгом выкрикнул Альбус.
— Из года в год одно и то же. А вы… Мерлин мой, да вы никак сын Гарри Поттера! Вы на него здоровы похожи. Знаете, а я с вашим отцом был в очень хороших отношениях.
— Я знаю, папа мне о вас много рассказывал. Я — Альбус Северус Поттер…
— О-о-о, — перебил его Ник, — Гарри — великий человек, так назвать своего сына! Я даже прослезился…
— Как это? — Джеймс Поттер слышал их разговор. — Призраки умеют плакать? Или мой братец обладает невиданными магическими талантами? Слышал песню Шляпы, Ал? Кажется, я скоро начну бояться оставаться с тобой в одном доме, мало ли что…
— Как бестактно, молодой человек! — возмутился Ник. — Конечно, это образное выражение. А со Шляпой советую не шутить, мозгов у нее побольше, чем у некоторых!
— Мозгов? — Джеймс снова расхохотался, но обиженный Ник уже улетел на другой конец стола.
Ужин прошел просто замечательно. Альбус совсем забыл о своих страхах, о разлуке с родителями. В этот вечер он мог только смеяться и шутить вместе со всеми. Когда первые блюда были съедены, на столах появился десерт. Эльфы-домовики постарались на славу. Здесь было множество видов мороженного, сладкие пироги, пышные булочки, мисочки с желе и горы шоколада… Когда столы опустели, Альбус подумал, что в спальню его теперь придется переправлять заклинанием левитации.
— Ученики Хогвартса, — профессор МакГонагалл поднялась со своего места, — прошу тишины.
Гомон постепенно стих, довольные и сытые лица учеников обратились к преподавательскому столу.
— Итак, я хотела бы поздравить вас с началом нового учебного года. У нас отличное пополнение, и, я надеюсь, мы не разочаруемся в нем, — в этот момент послышался легкий шепоток, некоторые вспомнили песню Распределяющий Шляпы. МакГонагалл грозно оглядела зал, разговоры сразу же прекратились. — Наш смотритель мистер Филч просит напомнить вам о списке запрещенных предметов, с которым вы можете ознакомиться в его кабинете. Лично я вам напоминаю, что в Запретный лес ходить запрещено под любыми предлогами, — ее взгляд остановился на гриффиндорском столе. — За нарушение этого правила вас ждет строжайшее наказание. А теперь вам всем пора разойтись по своим кроватям. Первокурсников проводят старосты факультетов.
Альбус зевнул и почувствовал, что очень устал за день. Отыскав глазами своего кузена Фреда, Ал направился к нему, потянув за собой Айка. Поход по коридорам Хогвартса мог бы показаться еще одним захватывающим приключением, если бы Альбусу так не хотелось спать. Вяло отметив несколько потайных ходов и пару движущихся лестниц, он мечтал лишь поскорее добраться до кровати. И когда Фред привел первокурсников к портрету Полной Дамы, Альбус невероятно обрадовался. Сказав ей пароль («Рыжее солнце»), староста провел свою процессию в гостиную.
— А теперь мальчикам на правую лестницу, а девочкам на левую. На двери вашей спальни весит табличка с номером курса.
Альбус поднялся на самый верх и увидел табличку «1 курс». Мельком отметив, что его папа тоже, кажется, жил где-то тут, Ал разделся и рухнул на кровать, заботливо подогретую и готовую к знакомству со своим новым хозяином.
— Спокойной ночи, — послышался сбоку голос Айка.
— Спокойной ночи, — невнятно пробормотал Альбус и тут же заснул.